|
|
Imi new Tura t: Aïcha Aït-Hammou. Ddagh g ur da sawalgh tamazight, Zun gigh ighef ger itaren.
Awal inew ayed tegit a tamazight, Righ kem uggar dda righ teyyat.
Kemmin ayed igan tafuyet g ul inew, Tegit afella ghuri ared kucmegh akal.
Kemmin ayed ssenegh d tamezuwarut, Tellit g ul inew ared i wallu.
Ssengh imawen n medden yadven, Netta kem ayed ghuri igan afella.
Kkigh d matta tamazirt illan, Ur da sawalen mi zuned kem.
Unna iran ayesin mayed ghuri tegit, Iseqsa ul nes, pat ira ad as t yeni.
Unna iran ad yad ur telit, Ur as illi xes azveru adghar n wul.
Unna iran ad teget d tameggarut, Igas wul unegal zuned alili.
Tamazight ! Unna kem iran pat nera t, Unna kem ur irin, g ul negh ur as illi adghar.
(**********)
Ma langue
Quand je ne parle pas tamazight, Je me sens étouffée de toute part.
ش ! tamazight, tu es ma langue, Je t'aime plus que toute autre.
Tu es tel un soleil dans mon cœur, Je t'estimerai jusqu'à ma mort.
Je te connais avant toute autre, Dans mon cœur, tu resteras jusqu'à ma mort.
Les langues des autres peuples, je connais, Mais c'est toi que j'estime plus.
J'ai été dans tous les pays du monde, Mais personne n'y parle une langue comme toi.
Quiconque voudrait savoir à quel point je t'aime, N'a qu'à questionner son cœur, il lui répondra.
Quiconque voudrait que tu disparaisses, N'a qu'un rocher en guise de cœur.
Quiconque te pousse à la queue de la file, Son cœur est noir, tel l'amertume.
Tamazight! Quiconque t'aime, nous l'aimons, Quiconque te hait, dans nos cœur, il n'a pas de place. Aïcha Aït-Hammou. |
|