|
|
La composition des mots en amazigh: quelques exemples Par: Lakbir Elghazi (Aghbalou Ntserdane, Moyen Atlas) Pour commencer, je tiens à remercier Mr Mha Oudades de Rabat pour l'effort qu'il a fourni et pur les points intéressants qu'il a soulevés dans son article intitulé “La famille des mots 'Ass' et 'Idv'” (Tawiza n° 46, mars 2001). Dans le même sens, et pour les mêmes objectifs, j'essaie primo de donner quelques remarques que j'ai faites dans l'article signalé ci-haut, et secundo de poursuivre, dans la mesure du passible, la tâche commencée par Mr Ali Hamidi d'Ighrem n Ssuq et Mr Mha Oudades de Rabat. Mr Oudades a écrit: «Idvlli s'utilise au Moyen Atlas, pour désigner hier». Je lui dis: non, Mr Mha, au Moyen Atlas nous disons «Ass nnatt» pour désigner “hier”. “Idvlli” pour désigner la nuit qui vient juste de passer et “Idvlli” pour désigner une nuit, parmi les nuits passées (l'autre nuit). En résumé nous disons: Mot sa désignation Asskka Demain Ass nnatt Hier Ass lid avant-hier IZVNAZVEN La nuit suivante (prochaine) Idv usfful La première nuit Kuyass Souvent, toujours..(suivant le contexte) De ce qui précède on tire 'Ass lid wass lid', 'Ass lid wass nnatt', 'Asslid yidvlli', 'Adizri wass hha', 'Adizri wadizri wasshha'… Je vois également que tamazight est très riche, voire très riche en composition. Et cela découle de son incontestable indépendance, de son authenticité et de son potentiel linguistique (si on peut le dire). Je reprends les mots traités par Mr Mha: ARWAS et AMRWAS, j'ajoute ARWA et ARWAY. (On peut aller très loin dans la décomposition, mais il est difficile de pouvoir nous en sortir) On remarque que les quatre lots contiennent tous le radical RWA. Le 1er A: désigne le genre masculin des mots - ARWA: ensemble d'animaux (équidés, bovins,) réunis pour faire le battage des céréales, ou le battage lui même. - ARWAS = ARWA + S, c'est peut-être ARWA NES, N a disparu, on prononce ARWAS = la catastrophe. On dit par exemple: IWIT URWAS TAMAZIRT. ARWAY = ARWA + Y peut avoir comme origine: ARWA AYEDTEGAD, comme par exemple en anglais “Good Bay” vient de 'good be with you'. Des parties de la phrase disparaissent et on assiste à un regroupement des parties restantes. ARWAY = brassage, mélange MERWAS = AMEX RWAS. SI on ne refait pas très attention on fera l'erreur suivante: Am = tel, comme donc AMERWAS = c'est comme une catastrophe. Ce n'est pas de mon point de vue, la décomposition qui semble avoir plus de signification. AMERWAS = AM + RWAS, AM désigne 'celui qui'. AMERWAS: c'est celui qui témoigne de la catastrophe = la dette AMNAY: (le cavalier) AM = celui qui NAY = monte = celui qui monte à cheval. AMLUS = AM = celui qui LUS = privé de laine (sans toison) AMGHAR = AM = celui qui GHAR = appelle = celui qui appelle: qui donne les ordres (le chef) Règle: AM: masculin singulier, TAM: féminin singulier, IM: masculin pluriel, TIM: féminin pluriel. Vérification: Masculuin Féminin Sing. Amghar TamghartPluriel: Imgharr(en) Timgharin Sing Amlal Tamlalt Plureil Imlall(en) Timlalin ASIDD = Ass idda d = le lever du jour = l'apparition de la lumière. TALLEST: 'T' et 'T' (au début et à la fin), c'est pour le féminin ALLES: le 'L' a pour origine 'R', donc ALLES = ARES, AR = sans, 'ES' = ASS = la lumière = le jour. Remarque: 'R' et 'L' sont voisines l'une de l'autre dans le système phonétique. 'R' est liquide vibrante, 'L' est liquide latérale. D'ailleurs pour désigner le cœur certains prononcent 'UR', d'autres 'UL'. TALLEST est donc TAREST (obscurité). 'AR' sans, es = ass, le jour, la lumière. ARAF = (fil mince), AR = sans, AF = Tafki = épaisseur, largeur = sans épaisseur = mince. ARJDAL: Ar = sans, 'j' du 'Aâjamu' (os), DAL (l® r), DAR = pied ق ar aâjmu n udvar = boiteux. En guise de conclusion: Ainsi, petit à petit, imazighen reprennent ce qui leur appartient sans perte ni dégât. Cependant la bonne voie ne peut être continuée sérieusement que par eux-mêmes et le dialogue entre eux ne peut être instauré que par eux-mêmes. Les conditions réunies, les difficultés mêmes les plus compliquées finissent par se dissoudre. *IZVNAZVEN: a peut être pour origine: IDV NNAYEDVEN: l'autre nuit. Lakbir Elghazi
|
|