Uttvun 81, 

Yenyûr  2004

(Janvier  2004)

Amezwaru

 (Page d'accueil) 

Tamazight

Melmi ghad twasizvemzven ineghlafen nnegh imezwura?

Tamazight yiwet ayd tga

Tameddurt n Muhemmed Cukri

Taqerfiyet

Tisit inu

Aaghi i ymazighen n barra

Taksista

Usar susmex

Mer ghuri...

Taghuri

Bugafer

Ayt Ishaq

Tuccka tafuyt

Tudert iherran

Tabrat i wmedduker

Français

Imazighen de Hérodote

L'IRCAM vu à Khénifra

Un fax à l'au-delà

Appel à une coordination nationale

Lettre à l'autre rive

Car il s'agit de Nador...

Réseau amazigh pour la citoyenneté

 Félicitations

العربية

متى سيحاكم وزراؤنا السابقون في التعليم؟

التاريخ المنسي

تمرد الأمازيغية المضطهدة

ردا على  بهتان الأسبوع

مصطفى العلوي يحاف أن يكون أجنبيا

الخطأ الذي ارتكبه الأمازيغ

التراث بين التحديث والتقليد

الحركة الأمازيغية

متى نشألت ثقافة التضامن بالمغرب؟

من آيث عيّاش إلى بني بوعيّاش

موقع الأسطورة في التراث الأمازيغي

إلى مقدمة برنامج دنياك

المغردون خارج السرب

القلاع المحصنة بالأوراس

دعم لتاويزا أم ضحك عليها؟

إلى أية جهة ينتمي المغرب؟

الشاعر لحسن أوشن

كلمة أسيكنو

تجديد مكتب الجمعية

ندوة حول مستقبل الأمازيغية

بيان استنكاري

تهنئة فيداس

تعزية

تهنئة

 

 

Usar susumex a yenn ikkan xf imazighen llig ttwarrun.

Tamedyazt n Buoezza n Mussa Ayt Buhaddu( Xnifra 1974)

 Ismun t, iferr it, yaru t Oli Xadawi (Lqnitra, 2003-

1-Ad awn inix usar susumex a yenn ikkan xf imazighen llig ttwarrun.

2-Llig da teggat a yaldun anzvar xf unna ur ilin mas knid ittrara

3-Id is ghiyen wuzzifen i ayt tteyyara ula ghiyen i wuzzal isghusan

4-Ghas tenkrem a ayt umur dar ttinim tilelli neghd ad ur nelli

5-A y ay tezzenzam aksum i wafa ula tgam asen azilal i irumin

6-A y ayt lhebs a y ay teswam tisent a y ay tadduzem kken yazi umaorad

7-A y ay ghifun ikkan s urumiy a willi ttuzlanin s ayenna g ur tezvrim

8-A y ay das tcam i lmut ixf afella n izmaz akken ibbi wuzzal s acal

 9-Patin sulx da kun terhamx a willi mmutnin is tiwim addur s acal

10-Patin sulx da kun tektayx ayenna kkix darawn igen digi m kerd ul

11-Max is da tuyattun willigh da send ijjan taffaft i winna g ur telli?

12-Max is da tuyattun willi ighewweghen ad ax rin ajbir nna g iqqen udar?

13-Iwa lmut dda nemmet unna iburzen iga temghar ay mi rix ad iss nisin

14-Rix urgh ad as yili xf tendelt ad ig tamatart i winna d ittlalan

15- Patin mur tgi lixra tamzerraft ad tt awy unna icekkemn aggan lmusif

16-Macan tiremt ami tsexenad pat lla ittlqqay ca tebdu g imiy i wayd

17-Tga tilelli am tekdift ighems unna ur as iwcin atig i wmzdaw

18-Zer may da tegga tiremt idda ufus nna tt illmen da tn issergigi usemmid

19-Tga tilelli am unna igemmer ikkad yan adghar nna gg ittmerrat

20-Unna isgunfen g umzen tamlalt u ma bu thiyyaht ayenn iga ixesras.

 Zeg Tamdiyazt n Buoezza n Mussa Ayt BuhadduXnifra 1974.

 Ismun t, iferr it, yaru t Oli Xadawi, g Lqnitra-þ 2003

 

TRADUCTION:

1-Je vous raconterai sans me lasser, ce qu' Imazighen ont enduré, quand ils ont été vaincus

2-Quand tu t'abattais, ô plomb, comme la pluie, sur ceux qui n'avaient point de quoi riposter

3-Les humbles pouvaient-ils affronter les avions et l'artillerie dévastateurs?

4-Vous vous êtes simplement levés, ô patriotes, et vous vous  êtes dits: liberté ou nous ne serons pas

5-Que de chaire vous avez vendu au feu pour ne pas plier devant l'ennemi

6-Que de prison, que de sel avalé, que de courage à être dépecé par la cravache

7-Que de souffrance pour vous, exilés de contrées que vous ne connaissiez point

8-Que de sacrifice pour la dignité par le prix même de vos vies

9-Sachez que j'honore toujours vos mémoires ô héros de la liberté

10-Sachez que je me souviendrai avec amertume tant que je vivrai

11-Oublie-t-on ceux qui ont légué l'honneur à ceux qui ne l'ont point

12-Oublie-t-on ceux qui ont combattu pour casser l'étau où nos pieds étaient enchaînés

13- Nous mourrons tous certes, mais ce sont ces martyrs là qui  méritent reconnaissance

14-Leurs tombes méritent des auréoles d'or comme mémorial pour la postérité

15-Si la mort était juste, les braves seraient encore là et  les traîtres au tombeau

16-Mais le destin est traître: alors que l'un s'apprête à s'envoyer la bouchée, celle-ci atterrit dans la gueule d'un autre

17-La liberté est un tapis qui couvre celui qui n'en a pas payé le prix

18-Regarde ce que fait la vie: les mains qui l'ont tissé tremblent de froid

19-La liberté est une battue où la gazelle revient à celui qui s'était reposé

20-Le rabatteur qui a tant peiné dans les ravins  est resté sur sa faim.

(Traduction: Ali Khadaoui)

 

 

 

Copyright 2002 Tawiza. All rights reserved.

Free Web Hosting