|
Tamessizwarut: Xarawen
zeg ifrankufuniyen n tidett! (Prenez
garde aux vrais francophones!) Yura
t: Muhemmed Budpan Zg ûmi yessenta
Umussu Amazigh yesseqdac (utiliser) asekkil (caractère) alatini di tirra n
tmazight, kkaren d ca n wanughen (voix) tiniri (de l'extérieur) n Umussu
Amazigh, ttinin is inni (winna = ceux qui) itarin tmazight s usekkil alatini d
yat n tarbiot n ifrankufuniyen yeghrin s tefransist u war ssinen ghas idles
afransis asel (sans) ad ghur sen yili ca n wassagh (relation, rapport) ghur
taorabt d idles nnes. S uyad mezzghen (défendre) xef usekkil alatini u ssufan
(préférer) t xef wenni aorab. Awal ad yaghul d
yun n ugejdi (axiome, vérité indiscutable) war yetwaskasa (être débattu,
discuté). Acku d “agejdyan” (axiomatique) u d “agmawi” (naturel) ad
memsen (zi 'mmis' = adopter) asekkil “afransis” inni (winna) ur ssinen u
ur ghrin mghar tafransist! Maca
tidett d ca nnidven i ytemyaban (être en contradiction) aked igejditen ad.
Acku, dghi, yetteffu (devenir) d yentem (confirmé) u yenza (prouvé) is winna
(inni) yessufan asekkil aorab u ran ad cardven (imposer) xef tirra n tmazight,
d nitni yeghrin s tefransist, u di Fransa s imnt nnes, u iwyen d ssenni (de là-bas)
tadukturatin (doctorats) d “tixatarin”. Ad nessefra (éclaircir) ayad: Asmi
nesla (nesfeld), awarni yan n useggûs, xef usenfar (projet) n tsentiwt
(fondation) n BMCE i wselmed n tmazight, nenna is taghawsa n usekkil
tettughtes (être tranchée) i tanafut (intérêt) n wenni alatini. Max (mayemmi)?
Acku: -Imasayen
(responsables) n tsentiwt BMCE akw ghar sen aseddenki (formation) d
afrankufuni, ghrin deg ighrbaz d ifransisen u di Fransa. Day sen inni (winna)
ur yessinen ula d yan n usekkil zi taorabt, acku tutlayt nsen tayemmawit
(maternelle) d tafransist. -Isalmaden
(professeur) i ytuggan (diriger,
superviser) xef useddenkey (formation)
abidaguji (pédagogique) d usemmuteg (élaboration, préparation)
n idellisen ighurbizen (livres, manuels scolaires) n usenfar n BMCE,
qao itsen d ifrankufuniyen d ixatar. Ghrin di Fransa, qeddcen (travailler) s
tefransist u zay s i tetten aghrum. Day sen yinni war ghar yelli ula d ijj n
wassagh aked tutlayt taorabt, ula asekkil aorab. Dix (donc)
iamasayen n BMCE deghren (choisir) isalmaden zund (am) nitni, di tefrankufunit.
Ur din telli dix turda (sans doute aucun) is tasentiwt n BMCE ad tedgher u ad
tessufa (préférer) asekkil alatini i tirra n tmazight. Maca, mgal akw
taganin (contre tout attente), mgal akw tamezvla (la logique), tasentiwt n
BMCE tedgher asekkil aorab u tra (texs) ad t' tcardv xef tmazight, nettat d
isalmaden ifrankufuniyen nnes yellan d imuras (employés) ghur s. Tidedwin (vérités)
a ssebpadvent (étonner) u teggent timlullay (vertiges), acku rekwcent
(inverser, 'yessemlilley' aussi) igejditen yetwasnen xef tghawsa n usekkil zeg
wzellif ghar idvaren: ifrankufuniyen, tarwa n idles d tutlayt tifransisin, d
nitni i ymezzghen (défendre) xef usekkil aorab, u ran ad t' cardven xef
tmazight. Uma inni (winna) i ymezzghen xef usekkil alatini u sseqdacen t di
tirra n tmazight, zund Oasvid, Budpan, Xalafi, Id Belqasem, Adgherni d yadvnin…
d nitni yeghrin s taorabt, s
usekkil aorab, deg igherbazen d
aoraben, ssnen u tarin alidv (lebda) s taorabt. Ur din, dix, awarni udaghar
(choix) nsen i wsekkil alatini tafrankufunit, ula tazrirt (influence) n idles
afransis, ula azdayen (liens) aked tmura tanfurin (étrangères). Skan (baser,
construire) adaghar nsen i wsekkil alatini xef tanfut (intérêt) n tmazight
ukan. Uma adaghar n
ifrankufuniyen imdaden (véritables), imuras n BMCE, i wsekkil aorab, maci d
tayri di taorabt ula di tmazight. Adagahr nsen d anza (preuve) n tayri nsen i
tefransist, u d aqdacen (services) i teggen i lalla tsen Fransa, meqqar uyad
ituman (parâtre) d yemyaba (être en contradiction), maca di tumant wapa (en
apparence seulement). Dix, yuccel ad
nesfugga (étaler, dénoncer publiquement les défaut moraux de quelqu'un)
asemsi (complot) n ifrankufuniyen n tidett
d usemras (employeur) nsen BMCE, asemsi i smuttugen (préparer) di
tnuffra (en secret) mgal (contre, 'aneggu', aussi) i tmazight d imazighen. Yuccel
i wmussu amazigh ad asen ibedd
deg udem, ad asen yebbey (barrer, couper) abrid, u ad kid sen yessekkar
amenghi huma ur tikkîdven ad slekmen (exécuter) asemsi nsen.
|
|