|
رد
على مقال ”الاسم
المركب
والاسم
المشتق في
الأمازيغية“ بقلم:
لكبير الغازي
(أغبالو،
ميدلت) في
العدد التاسع
والأربعين من
جريدتنا "تاويزا"،
كتبت مقالا
بعنوان: "La
composition des mots en tamazight: quelques exemples""، وفي
أحد الأعداد
الموالية (لا
أتوفر على
الصورة
الشمسية
للمقال/الرد
الذي أمدني
به الطلبة
مشكورين بعد
مرور وقت
طويل من
صدوره لأن
تاويزا لا
تصل إلى
أغبالو حيث
أقطن ولا
أجدها في
الأكشاك عند
نزولي إلى
خنيفرة أو
ميدلت) رد علي
الأستاذ
بوغانم خالد
من تيطّاوين
بمقال معنون
بـ"الاسم
المركب
والاسم
المشتق في
الأمازيغية،
رد على مقال". أشيد
بالأستاذ
خالد، وأشد
بحرارة على
يده، وأقول
له، وبصوت
مرتفع: "Ayyuz a gma
Xalid". أولا
لاهتمامك
بالأمازيغية،
وثانيا لما
جاء في
محاولتك من
أفكار أتفق
معك في كثير
منها، لكنني
لا أشاطرك
الرأي في
أخرى.
والأمازيغية،
كما سبق أن
أشرتَ إلى
ذلك في أمس
الحاجة إلى
مثل
هذه
المبادرات. كتب
الأستاذ خالد
في رده: 111
ـ حول
AM: "... وقد
عمم هذه
القاعدة على
كم هائل من
الكلمات...". في
مقالي لم
أعمم كما كتب
الأستاذ خالد
AM حتى
تعني فقط
Celui qui، وإنما
طرحت كما جاء
في عنوان
المقال بعض
الأمثلة
Quelques exemples. هذا
من جهة، ومن
جهة ثانية،
بالنسبة
للأستاذ خالد
AM تعني
Comme, Tel الفرنسيتين،
و"بحال" التي
تستعمل في
الدارجة،
وهذه نقطة
أولى من بين
التي لا
أشاطره فيها
الرأي.
بالنسبة لي،
ليست Am هي
التي تعني
Comme, Tel، وإنما
Zund = Amm التي
نجدها في
الأطلس
الكبير
والصغير،
كهذا إذا
أردنا إعادة
كتابة الجملة
التي أوردها
الأستاذ
خالد، ستصبح
هذه الجملة:
Idir amm izem. أما
إذا حاولنا
تعميم Am، فإنه
لا يؤتى به في
الأمازيغية
للحصول على
صيغة ما يسمى
في العربية
باسم الفاعل
فقط، كما كتب
الأستاذ
خالد، وإنما
يؤتى به
للحصول أيضا
على ما يسمى
اسم المفعول،
والمصدر
والصفة
المشتركة...
إلخ. سأورد
أسفله
بعض الأمثلة
لأوضح أكثر
ما أريد قوله: أ
ـ صيغة اسم
الفاعل: Amsagh
= Unna isghan Amksa
= Unna iksan Amasay
= Unna yusin وليس
Am فقط
هو الذي يمكن
من الحصول
على هذه
الصيغة،
فهناك مثلا
Im. فنقول:
Imsswi = Unna isswan وللحصول
على صيغة
المؤنث، تكفي
زيادة T في
الأول وفي
الأخير
للكلمة،
فيصبح: Amsagh
تعطي
Tamsaghet Amksa
تعطي
Tamksawet Amasay
تعطي
Tamasayet ويتم
إبدال Am بـAn
في
بعض الكلمات
في الأطلس
المتوسط،
فنجد مثلا:
Anagam
= Unna yugmen Anafella
= الذي
ما زال ينطق
في بعض
المناطق
Amafellaw = Unna illan s afella. وهذا
موضوع آخر،
أرجعه شخصيا
إلى عامل
تطور اللغة
الأمازيغية،
هذا الموضوع
الذي أنكب
حاليا لإعداد
محاولة بصدده. ب
ـ صيغة اسم
المفعول: Amlus
= Unna mi ttuyikes tadvutv (illes) Amleqedv
= Unna mi ttuyiggan ileqdven فنقول
مثلا: Righ
ad amzvegh amlus maca llay tccvedv. Asid icdvi f nna amleqdven. وأقترح:
Amyesey
= portable : Unna it yasayen وفي
هذه الصيغة
كذلك يتم
إبدال Am ب
Im. مثال: Imzvdvi
= Unna ittuzvdvan ج
ـ تبادل أو
اشتراك في
صفة Am = Inter Amrwus
= Ku yuk irwus unna idven Amyasay
= Ku yuk yusi unna idven Amfukka
= Ku yuk ifukka unna idven Amsghad
= Ku yuk isghedi wenna idven Imnghi
= Ku yuk irard inegh unna idven 2
ـ أورد
الأستاذ خالد
في الملاحظة
الثانية في
القسم الأول
من رده ما يلي: Ameqran
(الكبير)
Yemghar (كبر)
Tamghuri (الكبر،
الكبرياء). صحيح
أن حرف Q (ق)
وحرف GH (غ)
يتبادلان في
الأمازيغية
عند المرور
من صيغة إلى
أخرى، مثلا
في: Nek
ad seq adles Gma
isegh adles نلاحظ
فعلا أن q فس
Seq تحول
إلى Gh في
Isegh. وقد
اجتهد
الأستاذ خالد
وكتب أن Amghar اشتقت
من فعل Yemghar. ولا
أدري وجود
دواعي صياغة
أفعال جديدة
مثل: Yesmarwes، Yemghar. أولا
لأن التنقيب
في أعماق
لغتنا
والاجتهاد في
ما هو موجود
أولى، وثانيا
لأنه يعفينا
من فتح أبواب
لا ندري من
سيكون داخلها. أما
فيما يخص
Amqran، فإنه
مشتق من فعل
Imqqur. فعل
اسم الفاعل المصدر Imqqur Amqran Imgher رغم
أنه يكفي
إبدال حرف
T في
المصدر Imgher بـ
حرف A لنحصل
على Amghar، أرى
أن كلمة Amghar لا
يمكن
اشتقاقها من
فعل Imqur، وإنما
نحصل عليها
من فعل Ighra الذي
مصدره Taghuri. Amghar =
Unna ighran أي
الذي ينادي
القوم، فهو
حاكمهم.
ونظرا لأن من
يحكم يكون
دائما، إقول
عند
الأمازيغ، ذا
كفاءة وذا
تجربة،
وبالتالي
يكون كبير
السن، صار
Amghar يعني
Amqran، والدليل
نجده في ما هو
متوفر لدينا؛
ففي تراثنا
يوجد ما يسمى
بـ: Amghar imquren، الذي
يعني في نظري
"الحاكم
الكبير"،
نجده عند
القبائل
المنتظمة في
كنفيديرالية
Tadva. يكون
لكل قبيلة من
هذه القبائل "أمغارها"
الذي هو
حاكمها. وعلى
كل القبائل
الحاكم
الكبير Amghar
imquren. بهذا
أظل مقتنعا
إلى حد كتابة
هذه السطور
بما كتبته في
مقالتي
المشار إليها
أعلاه بكون: Amghar,
c'est celui qui appelle, c'est celui qui donne les ordres, c'est celui qui
commande, c'est le chef. Amghar = le chef. و
Amghar مشتق
من فعل Ighra، وليس
من فعل Imqur أو
من فعل Yemghar. وفي
الختام،
يكتسي هذا
النقاش أهمية
كبيرة لسببين
إثنين: السبب
الأول: لأنه
يتيح الفرصة
لكل طرف
مشارك فيه
لتوضيح وجهة
نظره، وإعطاء
الأدلة التي
يستند عليها
في بناء رأيه
هذا، محاولا
إقناع
الأطراف
الأخرى،
الشيء الذي
يدفعه
للتنقيب
والبحث في
جذور الألفاظ
الأمازيغية،
وهو شيء
مرغوب فيه،
بل مطلوب. السبب
الثاني: وهو
الأهم، بهذا
النقاش
نستطيع خدمة
لغتنا وإظهار
أسرارها من
أجل فهمها
أكثر فأكثر،
لأن الآراء
مهما اختلفت
يبقى الهدف
المنشود
واحدا
وموحدا، وهو
المساهمة في
تنمية وتطوير
الأمازيغية. |
|